I’m going to miss the friends I’ve met this semester: Grethe, Elin, Becca, and even Malin and Joen, who I only met last night. It’s a shame I couldn’t get to know those two better.
I’m going to miss the various railways that connect the suburbs of the city.
I’m going to miss the way Löfströms allé is rendered as Löfströms allõ on the 113 coming home.
I’m going to miss Mormor, even though sometimes I was completely unable to communicate with her.
I’m going to even miss Systembolaget, even though I’ve only been in once. No other company has made me feel so classy while shopping for alcohol.
I’m going to miss this apartment. My bedroom, the dishwasher, the washer and dryer in our bathroom.
I’m going to miss the Swedish language. Det svenska språket har jag kommit att älska, även om jag inte är så duktig.
But I’m homesick, and tomorrow is dedicated to packing, Christmas gift shopping, and spending time with friends.
This experience has taught me a lot about myself, about others, and most importantly, has given me hope for a better future in some ways. Life in Stockholm has allowed me to think outside of my comfort zone, and live a life within a social democracy.
I’ll be back, Stockholm. One day.
Anyway, the Swedish guy from Täby was really cool. Kinda nervous, though. I e-mailed him.
The Swedish gal from Jonköping told me about her experiences as a leftist queer-feminist atheist living in the Swedish Bible Belt. Apparently, it’s not too pleasant. (I can understand, though, because I never met progressive Christians myself until college.)
My computer was fixed this morning. I spent such a long time just riding trains to Täby to get my computer. I loaded my Time Machine backup, and so my computer’s virtually the same as it was when I left it with the Apple Store. What’s different, though, is that they replaced my 250 GB hard drive with a 500 GB hard drive. All of this was free, mind you, since it was covered under AppleCare. This is pretty great. :D
I just turned in my computer to the Apple Store. They’ll hopefully be done with changing out the hard drive either by today or by tomorrow. But they told me to count on it being done by Monday.
Thank God for iCloud. I can start my paper on my iPad and finish it on my computer.
I’m loving this show right now. For those of you who don’t know, Mysteriet på Greveholm (The Mystery at Greveholm) is Sweden’s Advent TV show that airs on public television. Each episode counts down to Christmas. The original was made in 1996, but recently (I think this year) they decided to do a sequel of the original series, Mysteriet på Greveholm: Grevens återkomst. (The Mystery at Greveholm: The Return).
So the plot so far is that the old family (I think the Olssons, maybe they were called the Nilssons) moved out of the Greveholm “slott” (like a palace of sorts) a long time ago, and this new family moved in just now, sixteen years after the other family moved out. (The original show was filmed in 1996.) The dad is an aspiring writer-turned-alchemist, the mother enjoys feeling like royalty, the son has a pet rat named Peggy, and the daughter talks to the ghosts that live in the house. She might also be getting a boyfriend in the near future.
Anyway, there was one scene I especially appreciated. The mom found a crown belonging to Queen Sophie Magdalene of Denmark, the found a royal dress. She put the two on and started speaking in Danish to fit the part. Her son, who’s probably 7 or so, came up the stairs and she started saying in Danish, “Hello, young man! You are standing in the midst of a queen!” Then he says, “Varför pratar du så konstigt?” (Why are you talking so weird?) and she responds in Swedish, “Det är inte konstigt, det är danska. ‘Dansk’.” (It’s not weird, it’s Danish.) She continues in Danish: “Hvor er din far?” (Where is your father?) The son answers in Swedish, and your royal highness Queen Sophie Magdalene continues to speak Danish in an affected voice. I just wonder if it’s easier for Scanians from Malmö to speak and understand Danish, since it’s literally 30 minutes away from Copenhagen.
I was so concerned I didn’t know how to say “external hard drive” at Kjell & Co. that I not only said, “Jag vet inte hur att säger det på svenska, men en hard drive” (I don’t know how to say it in Swedish, but a “hard drive”)—but I also requested a 500 MB or a 1 GB hard drive. The guy looked at me and said, “Uhh, you mean a terabyte?” And I was like, “Oh right, I forgot those things existed.”
Detta tåg tog jag idag för att åka från Universitetet till Täby.
Next time you see a name with “kj”, impress them by saying it correctly, and not as separate consonants (“kuh-juh”).
The name Kjell, for instance, is pronounced just like the English word “shell”.
And Kjerstin is pronounced as “shersh-teen”.
Keep in mind that in many Swedish words, k alone can be pronounced as “sh” if followed by e, i, ä, and ö—for example, Kjerstin is more often spelled as Kerstin, but pronounced essentially the same.
So if you meet a Kjell or a Kerstin, feel free to impress them by pronouncing the kj (and the rs!) as “sh”.